为帮助翻译从业者、爱好者及高校师生进一步了解翻译技术,同时为第二届全国翻译技术大赛参赛者提供备赛参考,中国翻译协会、中国外文局翻译院、北京第二外国语学院将于4月起举办第二届全国翻译技术大赛系列培训。
标签:翻译
第九届“外教社杯”江苏省高校外语教师翻译大赛通知
江苏省翻译协会、江苏省高等学校外国语教学研究会各会员单位:
在全球化迅猛发展、中外交流日益加深的背景下,翻译的作用及影响日益凸显,使命更加重大,翻译教学与研究面临着前所未有的机遇与挑战。为培养和发现更多的高端翻译人才,更好地服务江苏文化“走出去”战略,在江苏省高等教育学会的指导下,江苏省翻译协会、江苏省高等学校外国语教学研究会和上海外语教育出版社联合举办第九届“外教社杯”江苏省高校外语教师翻译大赛,旨在为翻译教学与研究同仁交流提供一个良好的平台,进一步推动翻译实践和研究的发展。
本大赛被江苏省高等教育学会认定为 2023年全省普通高校教师教学竞赛省级赛事(苏高教会〔2023〕21号)。
本届翻译大赛设本科院校组、职业院校组(含中职和五年制高职)两个组别进行比赛,现将比赛活动的具体事宜通知如下:
一、大赛组织
指导单位:江苏省高等教育学会
主办单位:江苏省翻译协会
江苏省高等学校外国语教学研究会
上海外语教育出版社
承办单位:南京信息工程大学
在江苏省高等教育学会的指导下,江苏省高等学校外国语教学研究会代表主办方组建“江苏省高校外语教师翻译大赛组委会”(以下简称“组委会”,名单详见附件 1),负责大赛组织协调工作。
二 、赛制安排
第一阶段:校赛
校赛由各高校自行组织,完成选手选拔工作,每所院校可推荐1-2名选手参加省赛,且于2023年11月12日前将参赛报名表(附件2)盖章版及Word版以“翻译大赛+学校名称+选手姓名”为文件名提交至大赛组委会邮箱sflepjs@163.com,同时扫描二维码报名(见附件),联系人:张老师,联系电话:13262252093。
第二阶段:省赛
省赛分英译中、中译英两个环节,将通过线上方式举办,具体安排另行通知。
三、考察内容
| 题型 | 题量 |
| 英译中 | 600词左右的英语文章一篇 |
| 中译英 | 300字左右的汉语文章一篇 |
四、奖项设置
大赛设本科院校组、职业院校组一等奖(往届一等奖获得者不再重复得奖)、二等奖和三等奖各若干名。获奖名单将在大赛官方网站公布。
五、其它事项
比赛为公益性质,不收取报名费和评审费等。
附件:
- 江苏省高校外语教师翻译大赛组委会名单
- “外教社杯”江苏省高校外语教师翻译大赛参赛报名表
江苏省高校外语教师翻译大赛组委会
2023年11月2日
第29届(2022年)湖北省翻译大赛通知

为进一步满足日益扩大的对外交流需求,营造良好的对外开放环境,发现和储备“一带一路”“长江经济带”所急需的高素质外语翻译人才,湖北省翻译工作者协会拟与湖北省外事翻译中心继续共同举办第二十九届湖北省翻译大赛。
为推进大赛的顺利进行,2022 年9 月24日(周六)14:30-16:30,湖北省翻译工作者协会2022年第一次常务理事会在腾讯会议顺利召开。
本次湖北省翻译工作者协会理事会议,由武汉大学刘军平会长和黄敏秘书长主持,会议热烈而隆重。刘军平会长和黄敏秘书长对本次湖北省翻译大赛寄予热切期盼并提出了自己的真知灼见,协会理事们积极参与其中并进行了热切交流。我校外国语学院院长范冬梅教授也代表学校进行了发言,她表示在省译协刘军平会长、秘书长黄敏老师的带领下,在各位领导和专家们的支持下,汉口学院参与省翻译大赛的人数逐年攀升,每年均有多名学生分别荣获特等奖和一、二等奖,汉口学院将会一如既往地全力为湖北省翻译事业做出应有的贡献,并期待省翻译事业迎来更快更好的发展。
最后,刘军平会长对这次会议作出了总结,并表达了对各位理事支持翻译事业的感激之情,同时也期待各位理事能够传达会议精神,让语言翻译这个工具起到传播湖北荆楚文化,乃至中国文化的作用。
本届湖北省翻译大赛有关事项如下:
参赛对象:
(一)普通本科院校、民办院校、独立学院、高职高专院校等各类高等院校本、专科大学生、硕士生、博士生;
(二)从事外事、翻译、外语教学或语言服务等领域相关工作的从业人员或爱好者。
报名时间:
2022年9月19日-11月15日
报名方式:线上报名
关注比赛官微“第29届湖北省翻译大赛”菜单栏点击“大赛报名”
湖北省翻译大赛
专业、权威、极具品牌价值的年度赛事
正 在 报 名 中
报名时间:2022年9月19日-11月15日
湖北省翻译工作者协会
湖北省外事翻译中心
联合主办
点击下方链接了解更多
第三十届韩素音国际翻译大赛颁奖典礼在京举行
2018年11月19日,第三十届韩素音国际翻译大赛(原“韩素音青年翻译奖竞赛”)颁奖典礼在北京国际会议中心举行。本届大赛由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办,《中国翻译》编辑部和广外高级翻译学院联合承办,国际翻译家联盟(FIT)特别支持。中国翻译协会会长周明伟,中国翻译协会顾问唐闻生、施燕华,中国翻译协会常务副会长黄友义、仲伟合,国际翻译家联盟主席凯文·夸克(Kevin Quirk)、副主席Alan Melby,本届大赛联合举办单位广东外语外贸大学副校长刘建达,以及北京周报社社长李雅芳等领导和嘉宾出席颁奖典礼。本届大赛获奖选手代表、最佳组织奖获奖院校以及相关部门的代表200余人参加颁奖典礼。
1989年,中国翻译协会、《中国翻译》编辑部发起,著名英籍华裔作家韩素音支持创办了韩素音青年翻译奖竞赛,2018年正式更名为“韩素音国际翻译大赛”,竞赛项目从汉语和英语互译,扩展到英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语五种语言与汉语的互译。
本届大赛参赛人数一万多名,实现历史突破。参赛选手来自包括港澳台在内的全国各地以及美国、俄罗斯、英国、加拿大、澳大利亚、阿根廷、埃及、法国、新加坡等国家和地区。
经过评委会的三轮评审,共评出获奖者382名。此外,中国译协授予10所在本届大赛中表现突出的院校“最佳组织奖”:北京航空航天大学、暨南大学、上海师范大学天华学院、山东科技大学、四川外国语大学、西南大学、扬州大学、江汉大学、宁波大学、厦门大学。联合举办本届大赛的广东外语外贸大学获得组织承办奖。
今年是韩素音国际翻译大赛创办30周年,中国翻译协会和《中国翻译》编辑部举办了“我和韩奖竞赛”主题征文活动,征文获奖代表一并出席了当日的颁奖典礼。
在颁奖典礼上,嘉宾和获奖代表济济一堂,共同观看了由中国译协和《中国翻译》编辑部制作的竞赛30周年回顾短片。
30年来,大赛激励了无数青年学习翻译的热情,从竞赛中走出的许多参赛者已成为各行各业的翻译业务骨干,推动了我国翻译专业教学,为培养选拔高层次翻译人才搭建了很好的平台。大赛除中国译协主办、《中国翻译》编辑部承办外,每届还有一至二名联合举办单位,使大赛的组织、评审工作得以圆满顺利的进行。
1989-2018联合举办单位:
1989 (第1届) 江西省翻译工作者协会
1990 (第2届) 陕西省翻译工作者协会
1991 (第3届) 天津翻译工作者协会
1992 (第4届) 江苏省翻译工作者协会
1993 (第5届) 福建省翻译工作者协会
1994 (第6届) 重庆市翻译工作者协会
1995 (第7届) 广州翻译工作者协会、广州科技翻译协会
1996 (第8届) 南京翻译家协会
1997 (第9届) 湖南省翻译工作者协会、长沙铁道学院《外语与翻译》编辑部
1998 (第10届) 上海科技翻译学会、上海大学
1999 (第11届) 商务印书馆
2000 (第12届) 南开大学
2001 (第13届) 广东外语外贸大学
2002 (第14届) 清华大学
2003 (第15届) 外交学院
2004 (第16届) 苏州大学
2005 (第17届) 中南大学
2006 (第18届) 上海外国语大学
2007 (第19届) 澳门理工学院
2008 (第20届) 中国人民大学
2009 (第21届) 北京大学
2010 (第22届) 上海对外贸易学院
2011 (第23届) 对外经济贸易大学
2012 (第24届) 首都师范大学、暨南大学
2013 (第25届) 天津财经大学
2014 (第26届) 上海师范大学天华学院
2015 (第27届) 宁波大学
2016 (第28届) 上海交通大学
2017 (第29届) 暨南大学
2018 (第30届) 广东外语外贸大学
颁奖典礼最后进行了大赛赛旗交接仪式。2019年大赛将由中国翻译协会和北京外国语大学、福建师范大学联合主办,北京外国语大学副校长孙有中、福建师范大学党委副书记叶燊出席颁奖典礼和交接仪式。
竞赛获奖名单刊登在《中国翻译》2018年第六期、《中国翻译·第三十届韩素音国际翻译大赛特刊》以及“中国翻译”微信公众号上。
西安外国语大学第五届国际新闻翻译大赛通知

为打造新闻翻译领域交流平台、提高翻译专业学生综合素养,西安外国语大学高级翻译学院举办第五届国际新闻翻译大赛,大赛采取邀请国内外高校推荐和自由报名结合的方式。详情如下:
组织机构:
指导单位:中国翻译协会
主办单位:西安外国语大学
承办单位:西安外国语大学高级翻译学院
协办单位:环球网 西安语言桥语言信息技术有限公司
组委会:
办公室:国家级大学生数字媒体翻译实践教育基地
电 话:029-85319545
网 站:http://218.30.67.173:9000/
决赛评委会:
主 席:黄友义(中国翻译协会常务副会长)
评 委:黄忠廉(陕西省“百人计划”学者)
李德凤(澳门大学博士生导师)
李正仁(联合国驻日内瓦办事处口译司司长)
石 丁(环球网副总编辑)
朱宪超(语言桥翻译集团公司董事长)
参赛范围:
全国各高校学生。
大赛流程:
1. 2017年7月10日至8月30日:参赛选手按照附件要求完成翻译,将报名表及参赛译文同时以附件形式发送至大赛邮箱:gaofanbiyidasai@163.com;
2. 2017年9月上中旬:工作人员分类整理译文库,专家两轮盲审;
3. 2017年9月19日:组委会网站公布获奖名单;
4. 2017年9月底:颁奖典礼(具体安排另行通知)。
奖项设置:
汉英翻译组:一等奖1名、二等奖3名、三等奖6名
英汉编译组:一等奖1名、二等奖3名、三等奖6名
湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛

各研究生培养单位:
为贯彻落实三部委《关于深化研究生教育改革的意见》精神,促进研究生创新能力和实践能力培养,提高研究生培养质量,经研究,决定举办湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛。本次大赛将为省内高校研究生提供一个展示英语笔译、口译能力的窗口,搭建一个发现、培养和输送翻译人才的平台。现将赛事有关事宜通知如下:
一、大赛主办及承办单位
本届高校研究生英语翻译大赛由湖南省人民政府学位委员会办公室主办,湖南大学承办。大赛组委会办公室设在湖南大学外国语与国际教育学院研究生办公室。
二、参赛对象:湖南省各高校在校硕士、博士研究生(所学专业不限)。
三、比赛时间和地点:2016年12月3日,湖南大学外国语与国际教育学院。
四、赛事安排
(一)赛事项目:本次翻译大赛分为英语笔译和英语口译两个项目,分别报名(不能同时报两个项目),独立评分。
(二)赛事安排
比赛分初赛与复赛两个阶段。初赛由各学校自行组织,每学校可选拔6名选手参加省级英语笔译项目复赛和4名选手参加省级英语口译项目复赛。
(三)比赛形式、流程与内容
1.英语笔译项目
复赛形式为现场限时笔译,内容为翻译两篇文章(英译汉和汉译英各一篇),其中英译汉为400个单词左右,汉译英为300个汉字左右。每篇文章分值为100分,总分为200分。答题时间为150分钟,独立答卷,可使用纸质英汉、汉英词典,禁止使用其它电子类工具书。
评委分英译汉和汉译英两组,每组评委各自独立打分,分别计算出英译汉题和汉译英题的平均分。两题平均分加总后的分数为选手的最终得分,按总分进行排名。
2.英语口译项目
复赛分为主旨口译、对话口译、会议口译三部分,分三阶段进行。每个阶段每位选手总分100分,评委现场打分。选手每阶段最终得分为去掉最高分和最低分之后的平均分。口译的相关主题将提前15天通过邮件的方式通知各校领队。
第一环节 主旨口译(Gist Interpreting)
比赛内容:考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨和双语表达的能力。
比赛形式:选手现场先后观看一段中、英文视频(长度各1分钟左右),在不记笔记的前提下,在45秒内用目的语表述其核心内容。按选手得分排列,前15名选手进入下一环节比赛。
第二环节 对话口译(Dialogue Interpreting)
比赛内容:考查选手为现场对话担任口译的能力。
比赛形式:一位中方嘉宾和一位外方嘉宾就某一话题展开简短讨论。每组对话由1名选手担任双向口译。每组对话时长(含口译)约8分钟。按选手前两轮总分排列,前10名选手进入下一个环节。
第三环节 会议口译(Conference Interpreting)
比赛内容:考查选手为主题演讲担任现场口译的能力和临场应对各种困难的能力。
比赛形式:选手为演讲嘉宾(音频或视频资料)担任口译。每个英文讲话篇章长度约为400个单词,中文讲话篇章长度约为500个字。每个篇章分为两段进行口译。本环节10名选手的最后总排名根据其在三个环节的总得分形成。
(四)奖项设置
英语笔译和英语口译两个项目均分设一、二、三等奖及优秀奖,其中一等奖1名,二等奖3名,三等奖6名,优秀奖8名。大赛另设立优秀组织奖3项。对获得一、二、三等奖的获奖者颁发奖金、奖品和获奖证书,对获得优秀奖的获奖者和优秀组织奖的单位将颁发奖品和获奖证书。
五、报名事项
各单位请于11月15日前将参赛人员名单(盖公章)报送组委会办公室,并同时报送电子版的名单及参加口译项目选手的电子照片(照片要求:像素不小于800´600,以“学校名称+姓名”命名)。
联 系 人:湖南大学外国语与国际教育学院研究生办公室 许杰
联系电话:0731-88822574 13873008014
电子邮箱: fanyi410082@126.com
湖南省人民政府学位委员会办公室
2016年10月10日
湖北省第二十三届外语翻译大赛

为推动湖北高校外语教学整体发展,促进专业学科建设和语言服务行业的繁荣与发展,同时为进一步满足我省日益扩大的对外交流需求,营造良好的对外开放软环境,培养、储备“一带一路”、“长江经济带”所急需的高素质外语翻译人才,湖北省翻译工作者协会、湖北省外事翻译中心、中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心将于2016年11~12月共同举办湖北省第二十三届外语翻译大赛。本项赛事已连续举办多届,有近30年历史,历届参赛人数总计逾20多万人,是湖北省最权威、最专业、最具品牌价值的年度翻译赛事,在全国翻译界享有盛誉。
一、参赛范围
1、高等院校、高职院校、二级学院、独立学院本、专科大学生、硕士生、博士生;
2、湖北省内的机关、科研、企事业单位的外语翻译人员和爱好者。
二、大赛组别
大赛分英语类专业组、非英语专业A组、非英语专业B组以及非通用语种组四大组,下设各小类,具体情况如下(可同时报考口译组和笔译组):
(一)英语类专业组:
1、口译
2、笔译
参赛对象:高校外语专业师生及外语从业人员
(二)非英语专业A组:
1、口译
2、笔译
参赛对象:高校非外语专业师生及自学成才者
(三)非英语专业B组:
1、口译
2、笔译
参赛对象:高职院校、二级学院、独立学院学生
(四)非通用语种组:
1、法语
2、日语
3、俄语
4、德语
参赛对象:高校相关专业学生
三、大赛奖励规则
1、初赛:大赛设初赛一等奖、二等奖、三等奖以及优秀奖作为对优秀选手的奖励,获奖比例为:一等奖1%;二等奖3%;三等奖6%;优秀奖10%,共计20%。
2、决赛:初赛前20%选手进入决赛角逐决赛特等奖及一等奖、二等奖、三等奖。比例设置为:特等奖0.5%;一等奖1%;二等奖3%;三等奖10%;优秀奖16%,共计30.5%。
3、此外还设“大赛优秀组织奖”及“优秀指导教师奖”,奖励对大赛组织工作以及湖北省翻译人才培养有杰出贡献的组织及个人。
4、荣获大赛特等奖、一等奖、二等奖、三等奖及优秀奖人员将获得由湖北省翻译工作者协会、湖北省外事翻译中心、中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心共同颁发的荣誉证书。
5、凡在决赛中(非通用语种组除外)获得特等奖及一等奖、二等奖、三等奖的选手均免试参加中国翻译协会LSCAT语言服务能力培训与评估第二阶段的考试,获二等奖的选手可在原免试基础上获得60分加分成绩,获特等奖及一等奖选手直接颁发中国翻译协会LSCAT语言服务能力培训与评估第二阶段口译、笔译证书,同时入选中国翻译协会LSCAT人才库。
四、参赛时间及形式
初赛:2016年11月19日 (周六)
1、英语专业笔译组、非英语专业A组笔译、非英语专业B组笔译:(上午8:30~10:00)
2、英语专业口译组、非英语专业A组口译、非英语专业B组口译:(上午10:30~12:00)
3、法语组、日语组、俄语组、德语组笔译:(一次赛,上午8:30~10:00)
决赛:2016年12月24日 (周六)
1、英语专业口译组、非英语专业A组口译、非英语专业B组口译:听录音现场口译(上午8:30)
2、英语专业笔译组、非英语专业A组笔译、非英语专业B组笔译:(下午14:00~16:00)
五、大赛时间、地点、方法
初赛地点:2016年11月19日(周六)
地点:武汉大学、华中师范大学、华中科技大学、中国地质大学(武汉)、中南民族大学、中南财经政法大学、华中农业大学、武汉理工大学、武汉科技大学、湖北大学、湖北第二师范学院、湖北工业大学、武汉纺织大学、武汉工程大学、湖北经济学院、武汉轻工大学、军事经济学院、江汉大学、武汉东湖学院、文华学院、武昌首义学院、武汉晴川学院、汉口学院、武汉工程科技学院、武昌理工学院、武汉工商学院、武昌工学院、武汉科技大学城市学院、武汉传媒学院、武汉学院、武汉华夏理工学院、武汉设计工程学院、湖北大学知行学院、江汉大学文理学院、武汉生物工程学院、武汉商学院、武汉科技大学外语外事职业学院、武汉城市职业学院、武昌职业学院等独立学院、高职院校;湖北省译协秘书处并在(黄石)湖北师范大学、湖北理工学院、(荆州)长江大学、荆楚理工学院、(宜昌)三峡大学、(黄冈)黄冈师范学院、(咸宁)湖北科技学院、(孝感)湖北工程学院、(襄阳)湖北文理学院、(恩施)湖北民族学院、(十堰)湖北汽车工业学院等地设分赛场
决赛:2016年12月24日(周六)
决赛地点:
口译组:英语专业口译组、非英语专业A组口译、非英语专业B组口译
参赛地点:中南财经政法大学文波楼(新校区)
民族大道东山头:(715、738、811、556、552、590、538、529、572、581、586、907)
笔译组:英语专业笔译组、非英语专业A组笔译
参赛地点:武汉理工大学外语学院南湖校区新一教学楼(“图书城” 旁)
雄楚大道理工大学站:(汉口乘车:503、571、590、710)
(武昌乘车:529、590、710、723、777、738、804、811、817、903、905、908、909)
笔译组:非英语专业B组笔译
参赛地点:武汉东湖学院外语学院
武昌南文化大道联投龙湾公园站:武昌乘车: 901、905、908
黄石、宜昌、襄阳、荆州、黄冈、咸宁、孝感、恩施、十堰分赛区(时间同上)
初赛、决赛请携带学生证(校园卡)、身份证、参赛证明备查;考试不得使用词典等辅助工具。
六、报名时间和办法
时间:2016年9月25日至11月5日
报名费用:30元/人
报名办法:初赛(各校区选拨赛)
访问LSCAT官网(www.lscat.cn),在首页的“湖北省第二十三届外语翻译大赛入口”进入报名页面;(也可关注微信公众号〖湖北省外语翻译大赛〗通过定制入口进入报名页面)注册成为网站用户(只需短信认证手机号码即可)后进入报名信息提交页面,按大赛组委会要求提交必需的报名信息和完成在线支付报名费用(支付宝)以提交正式的报名申请;报名信息包括:
1、上传照片;
2、填写姓名和身份证号码;
3、选择参赛组别;选择参赛地点;
4、其他要求提交的信息(区分在校生和非在校生)。
提交后等待系统审核信息,不管是否通过审核,系统都会发送短信提醒;如收到审核不通过的短信,登录LSCAT账号在报名页面根据提示修改并重新提交信息,直至报名审核通过;收到审核通过的短信后可获得唯一的“初赛参赛编号”,在报名日期截止后根据系统短信提示登录LSCAT账号下载打印“初赛参赛证明”(包括参赛具体时间、地点和座位号等详细信息)完成报名;比赛时间,持“初赛参赛证明”和身份证参加比赛。
报名办法:决赛
根据初赛成绩,有资格进入决赛的用户将收到系统发送的通知短信,提示其登录LSCAT账号,下载打印 “决赛参赛证明”。
成绩查询
初赛和决赛成绩发布日期后,参赛用户可通过LSCAT官网或湖北省外语翻译大赛微信公众号的指定页面输入参赛编号即可查询成绩;或直接登录LSCAT账号查看成绩;大赛最终获奖名单将在湖北省译协网官(tahb.org.cn)和LSCAT官网共同公布。
七、湖北省翻译工作者协会秘书处
联系人:
张俊:15207103435
戴球咏:15926231562
赵玉瑶:13995663025
毛蕾:13638651849
联系电话:027-59726355;027-87300233
微信公众号:湖北省外语翻译大赛
QQ群: 323919321
第七届“华政杯”全国法律翻译大赛

本届大赛初赛答卷2016年6月30日停止接收,决赛7月15日举行,颁奖典礼7月16日举行。
颁奖典礼后,华东政法大学外语学院将举办“第一届法律翻译夏令营”开营仪式。欢迎本科三年级学生报名参加夏令营。
凡在本届大赛决赛获三等奖以上或在法律翻译夏令营中表现优异者,报考2017年华东政法大学翻译硕士、法律语言学方向硕士生的,华东政法大学外语学院将在同等情况下对其优先录取。
一、(大赛目的与宗旨)构建全国法律翻译竞赛平台,选拔并培养优势突出的高端法律和翻译人才,并以此形式来庆祝每年9月30日的世界翻译日。
二、(大赛历史)“华政杯”全国法律翻译大赛最早于2010年12月举办,至今已成功举办六次。第一届参赛院校32所;第二届参赛院校41所;第三届参赛院校47所;第四届参赛院校77所,律所、法院、翻译公司等其他单位13个;第五届参赛院校91所,其他单位22个;第六届参赛院校69所,其他单位24个。本项赛事的影响日益扩大,受到《文汇报》、《法制日报》、《中国社会科学报》、《新民晚报》、《英语世界》等报刊的关注。
三、(主办、承办、协办单位)
(一)主办单位
华东政法大学
全国翻译专业学位(MTI)研究生教育指导委员会
教育部高等学校翻译专业(BTI)教学协作组
(二)承办单位
华东政法大学外语学院
华东政法大学法律翻译中心
华东政法大学法律翻译研究所
华东政法大学法律语言学研究所
(三)协办单位
上海市法学会法学翻译研究会
商务印书馆《英语世界》杂志社
四、(大赛组委会)
(一)大赛顾问(按姓氏拼音排序)
何勤华 原华东政法大学校长、教授、博士生导师、全国外国法制史研究会会长
许 钧 长江学者特聘教授、南京大学教授、博士生导师、中国译协常务副会长
仲伟合 广东外语外贸大学校长、教授、博士生导师、MTI教指委副主任委员
(二)历届颁奖嘉宾与评委名单(按姓氏拼音排序)
艾米·莎蒙丝(Amy L. Sommers)高盖茨律师事务所(K&L Gates LLP)上海办事处合伙人
柴明熲 上海外国语大学高级翻译学院院长、教授、博士生导师
丹·格特曼(Dan Guttman) 北京大学访问学者
杜金榜 广东外语外贸大学教授、博士生导师、中国法律语言学会会长
杜志淳 原华东政法大学党委书记、教授、博士生导师
傅敬民 上海市科技翻译学会副理事长、教授
郭伟清 上海市高级人民法院副院长
何刚强 复旦大学翻译系主任、教授、博士生导师、上海市科技翻译学会会长
何勤华 原华东政法大学校长、教授、博士生导师、全国外国法制史研究会会长
胡开宝 上海交通大学外国语学院院长、教授、博士生导师
黄爱武 上海市浦东新区司法局副局长
李克兴 香港理工大学中文及双语系教授、法律翻译专家
林 巍 暨南大学外籍专家、教授
林燕萍 华东政法大学副校长、教授、博士生导师
刘 平 上海市人民政府法制办公室副主任
刘蔚铭 西北政法大学外语学院副院长、教授
刘晓红 华东政法大学副校长、教授、博士生导师
陆 敏 上海市浦东海关副关长
罗培新 上海市人民政府法制办副主任、教授、博士生导师
马 莉 华东政法大学外语学院教授
马庆林 西北政法大学外语学院院长、教授
梅德明 上海外国语大学海外合作学院院长、教授、博士生导师
穆 雷 广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师
欧阳美和 上海政法学院国际交流学院院长、教授
平 洪 广东外语外贸大学教授、全国翻译专业学位研究生教指委秘书长
屈文生 华东政法大学外语学院副院长(主持工作)、教授
阮祝军 上海市嘉定区人民检察院检察长
沙丽金 中国政法大学外语学院副院长、教授
邵慧翔 上海市人民政府外事办公室副主任
施伟东 上海市委政法委员会研究室主任
唐 波 华东政法大学研究生教育院院长、教授、博士生导师
王振华 上海交通大学外国语学院英语系主任、教授、博士生导师
吴 坚 段和段律师事务所主任律师
夏永芳 上海市外事翻译工作者协会常务副会长
肖云枢 西南政法大学外语学院教授、学科带头人
谢天振 上海外国语大学翻译研究所所长、教授、博士生导师
许 钧 长江学者特聘教授、南京大学教授、博士生导师、中国译协常务副会长
许 旭 中化国际(控股)股份有限公司法律部总经理
杨 平 中国翻译协会副秘书长、《中国翻译》副主编
杨忠孝 华东政法大学发展规划处处长、教授、博士生导师
姚锦清 上海外国语大学高级翻译学院教授
姚骏华 原华东政法大学外语学院党委书记、副教授
袁筱一 华东师范大学外语学院院长、教授、博士生导师
叶 芳 锦天城律师事务所高级合伙人
余素青 华东政法大学外语学院党委书记、教授
张 清 中国政法大学外语学院副院长、教授、博士生导师
张绍全 西南政法大学外语学院院长、教授
张智强 上海中医药大学党委书记、教授
张朱平 华东政法大学外语学院副院长、副教授
章丽红 前德国拜耳大中国区人力资源副总裁
赵军峰 广东外语外贸大学高级翻译学院院长、教授
朱榄叶 华东政法大学国际法学院教授、博士生导师
朱林海 锦天城律师事务所高级合伙人、浦东律工委主任
五、(决赛获奖证书盖章)
“华政杯”全国法律翻译大赛组委会
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会
教育部高等学校翻译专业教学协作组
六、(参赛对象)
欢迎全国各高校各专业在校本科生、硕士生及博士生踊跃参赛,比赛不限专业和年级,不分组别。
已参加工作或自由职业者也可参加比赛,参赛年龄需在40周岁以下(1976年1月1日以后出生)。
七、(比赛方式)
比赛分为初赛和决赛两轮。初赛为英译汉,决赛既有英译汉,也有汉译英。试题形式包括法学学术文章翻译、法律法规翻译、律师常用法律文书翻译等。
(一)初赛
初赛采取开卷方式,译文文责自负,选手务必独立完成,杜绝抄袭现象,一经发现,将取消参赛资格。初赛试题见下文,参赛选手根据试题要求答题,并于2016年6月30日(含)前将全部试题译文及《初赛选手信息表》发送到ecuplds@163.com(只接收电子信箱投稿)。
译文应为WORD电子文档,中文宋体、英文Times New Roman字体,全文小四号字,1.5倍行距,文档命名格式为“XXX大学/单位XXX人名(学校名或单位名加姓名)译文”,同时发送填写完整的初赛选手信息表,文档命名格式为“XXX(姓名)大赛报名表”。
选手发送的答案须标明题号,并只发送中文。译文正文内不要出现译者任何个人信息,杜绝抄袭,否则将被视为无效译文。组委会将对收到参赛作品后会回复确认邮件,三日内没有收到回复的选手请再次发送答案。收到回复的,请勿重复发送答案。
(二)决赛
初赛成绩排名前45名的参赛选手可进入决赛。请关注华东政法大学外语学院官方网站公布的入围名单。组委会将向进入决赛的选手的电子信箱和手机分别发出入围通知。决赛为闭卷考试,时间为2小时。
入围选手凭身份证和学生证入场,统一参加笔试。决赛以纯闭卷形式进行。决赛地点设在华东政法大学长宁校区(万航渡路1575弄)。初赛及决赛参赛者均无需缴纳任何报名费用。入围考生参加复赛的交通费及住宿费等自理。
比赛结束后,试卷由监考老师现场沿骑缝线装订,经大赛评委匿名评审后,确定比赛结果,并于次日举行颁奖仪式。所有获奖选手,无特殊理由,不得缺席颁奖仪式。
八、赛程安排
1、2016年4月11日—6月30日 公布初赛试题。选手可在此期间将答卷发送至指定电子信箱,收到回复后不得重复投递。6月30日之后停止接收试卷。
2、2016年7月1日—7月6日 初赛评卷。
3、2016年7月7日公布入围决赛选手名单(请见华东政法大学外语学院网站http://www.wyxy.ecupl.edu.cn)。
4、2016年7月15日 9:00—11:00决赛,地点设在华东政法大学长宁校区(具体考场另行公布)。
九、奖项设置
本次比赛将设特等奖1名,一等奖2名,二等奖5名,三等奖12名,优胜奖20名,分别予以奖励。特等奖设奖金3000元,一等奖设奖金2000元,二等奖设奖金1500元,三等奖设奖金800元,优胜奖设奖金500元,并颁发获奖证书。
特等奖选手代表全体参赛选手在颁奖仪式上发言。决赛所有获奖选手都有机会收到担任“华东政法大学法律翻译中心特邀法律翻译人员”的邀请函,参与中心的法律翻译业务,并有机会在大赛结束后不定期参与该中心举办的法律翻译实务与学术研讨会。
十、颁奖仪式
颁奖仪式将于2016年7月16日上午在华东政法大学长宁校区举行,届时将邀请全国法律翻译界、法律界、翻译界名家出席颁奖典礼。
7月16日下午将举行法律翻译夏令营开营仪式。夏令营期间还将举行华东政法大学翻译硕士教育中心揭牌仪式、上海法学会法学翻译研究会年会等活动。
大赛组委会设在华东政法大学松江校区集英楼C203室。大赛事务联系人:王老师。联系电话:021-67790148。
“华政杯”全国法律翻译大赛组委会
2016年4月11日
免责声明:本文来源于网络,欧米网仅转载以供参考。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2016服务南博外语翻译大赛

第4届中国-南亚博览会暨第24届中国昆明进出口商品交易会(以下简称南博会)将于2016年6月12日-17日在春城昆明隆重举办,为更好宣传本届南博会,让社会各界更加关注南博会,发现和培养翻译界新秀,提升南博会国际化水平,谨定于2016年3月18 日- 5月31日举办2016服务南博外语翻译大赛,诚挚欢迎各界人士参加。有关信息如下:
一、主办和支持单位
主办单位:
云南国际博览事务局
云南省翻译工作者协会
支持单位:
云南省人民对外友好协会
云南省人民政府新闻办公室
共青团云南省委
昆明市人民政府外事侨务办公室
昆明市博览事务局
二、大赛主题
交流共享,服务南博
三、组委会及专家评审委员会
为加强对大赛筹备工作的领导,经协商,成立2016服务南博外语翻译大赛组委会,人员由上述主办和支持单位的负责人和工作人员组成。同时,成立大赛评审委员会,人员由资深翻译家和外语教育专家组成。评审委员会下设英语组和泰语组两个评审小组,负责出题、阅卷和评审工作。
四、参赛方式及截稿日期
本次大赛分为中译英和中译泰两个部分,竞赛原文内容相同。参赛者可在南博网(www.csa-expo.com)、昆交网(www.expokm.com )、云南网(www.yunnan.cn)、云南旅游网(www.ynta.gov.cn)、云南省翻译工作者协会网站(www.ynta.org)和云南各大专院校网站下载竞赛原文和参赛人员报名表。
参赛译文应为Word文档, A4 纸格式,英文字体使用四号Times New Roman,泰文字体使用三号Angsana New。文档命名格式为“XXX(姓名)中译英参赛译文” 或“XXX(姓名)中译泰参赛译文”。参赛人员报名表文档命名格式为“XXX(姓名)中译英参赛人员报名表”或“XXX(姓名)中译泰参赛人员报名表”。译文正文内不得出现任何关于译者姓名、学校、工作单位等信息,否则将被视为无效译文。
参赛者需在截稿日期前(2016年4月30日,以邮戳为准)将参赛译文和参赛人员报名表一起邮寄至云南省翻译工作者协会(地址:云南省昆明市国防路2号 云南省翻译工作者协会秘书处收,邮编:650032),同时还需将参赛译文和参赛人员报名表电子版以附件形式发送至云南省翻译工作者协会邮箱:km4145503@vip.163.com。来稿不退,请自留底稿。发送成功的文档得到自动回复后,请勿重复发送。如需查询是否发送成功,可拨打电话(0871)64145503,64196335确认。
五、参赛对象
社会各界外语、翻译从业者及爱好者和各高等院校在读生。
六、奖项设置及颁奖仪式
英语组和泰语组各设一等奖(2 名)、二等奖(4名)、三等奖(6名)和优秀奖(10名),获奖选手将获得证书和奖金。一等奖奖金:1000元/人,二等奖奖金:800元/人,三等奖奖金:500元/人,优秀奖奖金:200元/人。获奖名单将于 2016 年5月31日在南博会官网www.csa-expo.com和云南省翻译工作者协会网站www.ynta.org 上公布,同时将刊登英语、泰语一等奖、二等奖获得者译作。获奖证书由云南国际博览事务局、云南省对外友好协会和云南省翻译工作者协会盖章颁发,并适时举行颁奖仪式。
七、注意事项
1、本次大赛不收取任何费用。
2、译文需独立完成,杜绝抄袭现象,一经发现,将取消参赛资格。
3、仅限第一次投稿有效,不接受修改后的再投稿件。
4、大赛主办方对本次大赛拥有最终解释权。
5、组委会联系人:
李凤霞、叶莉萍(电话及传真:0871-64145503,64196335 Email: km4145503@vip.163.com)
特此通知
2016服务南博外语翻译大赛组委会
2016年3月16日
免责声明:本文来源于网络,欧米网仅转载以供参考。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。